译韵诗心映芳华 师道传承绽光芒 ——外国语学院“三八”国际劳动妇女节主题活动侧记
作者:     发布时间: 2026-03-09     浏览次数: 21

春风骀荡,芳华灼灼。在第116个“三八”国际劳动妇女节翩然而至之际,外国语学院以“译韵诗心,师道芳华”为主题,举办《诗经》女性主题诗句赏析与多语种翻译分享会。摒弃冗长致辞与刻板流程,来自英、日等语种的外语教师们以诗为媒、以语为桥,在古老诗意与多元译韵的交融中,致敬跨越千年的女性力量,于许渊冲等翻译大家的字里行间,赓续师道传承的精神薪火。

活动伊始,老师们以《诗经》中女性形象的多元特质为切入点,重温经典,从《周南·关雎》“窈窕淑女,君子好逑”里那份端庄温婉的东方神韵,到《卫风·硕人》“手如柔荑,肤如凝脂”中灵动鲜活的灵动姿容,再到《邶风·燕燕》“终温且惠,淑慎其身”所彰显的品德之美,老师们在质朴凝练的诗句中,探寻跨越千年的女性魅力密码。作为外语教师,她们既是跨越文化鸿沟的传播使者,更是女性力量的践行者与倡导者,以实际行动诠释着新时代女性教育工作者爱岗敬业、自强奋进的精神风貌。

在翻译分享环节,老师们围绕《诗经》经典译本展开深度研讨。大家对比多个版本的译法,聚焦“品德传递”与“意境营造”的平衡之道,从音韵节奏的适配性出发,探讨如何通过句式结构的调整,让译文在不同外语语境中精准传递原诗的灵动之美与文化底蕴。交流中,老师们达成共识:翻译绝非简单的语言转换,而是一场跨越山海的文化对话。唯有深入研读《诗经》的文化内涵,触摸文字背后的精神脉搏,才能让古老诗意在不同语言间自由流淌,实现文化的共鸣与共情。

活动尾声,院长李静分享了经典诗句及其译文,他诚挚的表达:“感谢女教师们以独有的温柔与坚韧,倾注青春与智慧,为学子们架起跨越语言的桥梁;以无私的奉献与热情,塑造学子的品格与胸怀;以卓越的专业与执着,书写外院发展的崭新篇章。愿大家的生活与事业,永远充满诗意与远方!”

这场以诗与译语为纽带的主题活动,不仅是一次文化的溯源之旅,更是一次精神的传承之约。未来,外国语学院的女教师们将继续以诗为魂、以语为翼,在文化传播的道路上绽放更绚烂的芳华。

(外国语学院 顾萌 文/摄 刘爱婷 周嘉禾/审核)