外国语学院举办“脱贫攻坚故事外宣翻译”经典阅读与学术素养专题讲座
作者:     发布时间: 2025-06-05     浏览次数: 13

6月4日,外国语学院特邀百色学院硕士生导师、中国典籍英译专业委员会理事廖志恩教授通过腾讯会议为2023级、2024级学生带来了一场题为“脱贫攻坚故事外宣翻译”经典阅读与学术素养专题讲座。讲座由外国语学院副院长施云波副教授主持。 

廖志恩教授是翻译学与跨文化传播研究领域的知名学者,长期致力于中国红色文献、民族典籍及脱贫攻坚故事的外宣翻译研究。廖教授从国家政策与学术研究的角度出发,阐述了脱贫攻坚故事外宣翻译的重要意义。他指出,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传播与价值的传递。在全球化背景下,如何准确、生动地呈现中国扶贫实践,是翻译工作者面临的重要课题。讲座中,廖教授结合生态翻译学理论,聚焦滇黔桂贫困地区脱贫故事的跨文化转换,提出“语言-文化-交际”三维适应性翻译理论框架,并强调翻译的“动态生态链”,主张在政策术语、文化负载词处理中平衡准确性、可读性与文化适应性。 

本次讲座不仅为外院学子提供了专业的学术指导,更搭建了一个深入了解中国故事国际传播的宝贵平台。廖教授以其深厚的学术积淀和丰富的实践经验,为同学们指明了翻译研究的新方向。在全球化语境下,如何用世界语言讲好中国故事,已成为新时代外语人才的重要使命。

(外国语学院 周政权 文/摄 施云波/审核)